ldquo如果杜甫王安石苏轼都有
哪家治白癜风的医院较好 http://yyk.39.net/bj/zhuanke/89ac7.html
上一篇文章: 淮安市洪泽区网格化联动指挥中心挂牌运行 下一篇文章: 又一淮安人在网上ldquo花式rd
生活在全球化的当代
有个英文名字并不稀奇
但是,你有没有想过
如果古人也起了一个英文名字
会是怎样的画风呢?
汉文帝有一天穿越到了一个世界,遇上一个人居然是汉武帝。汉武帝走过来跟他打招呼:
"Hi,Wendy!"
汉文帝也笑着回应他:"Hi,Woody!"
看来dy字辈儿的皇帝还挺多,比如:
(Judy和Eddie本身也是人名哦,不过Judy是女生的名字~)
秦始皇就比较不一样:
就是不一样
简单的来说,取英文名这件事儿,就是叫啥取啥,简单的可以分为以下几种取名方式。
中文叫啥,英文也叫啥!
宋代理学家朱熹,英文名叫做:
三国名将周瑜:
唐玄宗李隆基:
(洛基:仿佛听见有人叫我?)
“唐宋八大家”王安石:
品出来了吗?
按照“五阿哥=蛙哥”的发音逻辑
王安石=VANS似乎非常合理
但,这并不是终点…
部分人有不同的意见:
“王安石字介甫,不是叫Jeff吗!”
emmmm
也有道理
于是
这里还派生了第二种字译法
众所周知,古人除了“名”还有“字”
“字”一般就是对“名”的解释和补充
是和“名”有关联的
那么给古人取英文名
不一定要按名取
还可以按字取,比如:
“诗圣”杜甫:
至圣先师孔子:
喜欢作诗不写题的李商隐:
除了简单粗暴的直译法
还有一些高端玩家
提出了第三种译法
简单来说
就是按照名字的意思来转译成
对应意义的英文,比如:
没毛病,没毛病
简单小结一下
网友用“直译”与“意译”两种形式
为古人花式取名
不得不佩服网友们的脑洞
END
弘辉校区
钵池山公园北门对面(弘辉首馥3-)
学习-
新城校区
淮安市生态文旅区青少年宫新城中心
学习-
新亚校区
清江浦区新亚国际大厦11楼
学习-
预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇转载请注明:http://www.huaianshizx.com/haly/9990.html